November 15, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 23 " Fleece Check "

De la Toison au Tricot n° 23 "Control Toison!"

From time to time I like to take a closer look at how the fleeces are growing.
Here's a little sampling of next year's wool crop !

De temps en temps j'aime bien vérifier le stade de croissance des toisons.
Voilà un petit échantillonnage de toisons 2010 !

Mac : Brown fleece that is starting to grow in lighter at the base !
Mac : Une toison brune qui s'éclaircit (se modifie) au niveau de la peau !


Jasper : Lovely light blue grey fleece
Jasper : Jolie toison de couleur grise bleutée assez claire


Cassonade : Brown Fleece ... tips are looking a bit "cottony"
... better start getting the coats out!

Cassonade : Toison brune ... les points commencent à se dégrader
... il faut penser aux manteaux pour moutons!



Chloé : White fleece that isn't particularly white!
Chloé : Toison blanche qui n'est pas aussi blanche que ça!

November 8, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 22 "Washing & Dyeing Fleece : A few Details on How & Why I do it the way I do! "

De la Toison au Tricot n° 22 " “Nettoyage et Teinture d’une Toison : Quelques précisions sur ma façon de faire”

I’ve had a number of people ask for details about how and why I wash and dye my fleeces the way I do.

Today I would like to address these queries by giving you some additional information about the composition of raw wool, the basic chemistry of washing wool and a few educated guesses why I’ve been able to successfully dye my fleeces without actually having scoured them in hot water and detergent.

Plusieurs personnes m’ont demandé d’élaborer comment et pourquoi je nettoie et teins mes toisons comme je le fais.

Aujourd’hui j’aimerais bien répondre à ces questions des lecteurs et des lectrices en vous donnant plus de détails au sujet de la composition de la laine brute, de la bio-chimie du nettoyage de la laine, et de quelques suppositions (plus ou moins) éclairées pour expliquer pourquoi je réussis à teindre mes toisons malgré le fait qu’elles ne sont pas lavées préalablement avec du savon (ou du détergent) dans de l’eau chaude qui est “normalement” de rigueur.

To begin with I would like to quote a few paragraphs from an excellent article by Judith Mackenzie McCuin entitles « On Washing Wool » published in the Fall 2008 issue of Spin-Off (pp. 64-68).

Pour commencer, j’aimerais bien citer quelques paragraphes tirés d’un excellent article de Judith Mackenzie McCuin intitulé « On Washing Wool » (« Au Sujet du nettoyage de la laine ») publié dans le journal Spin-Off (Fall, 2008, pp. 64-68).

§§§§§

Wool : The Self-Cleaning Fiber

To understand how to clean wool, it is helpful to understand a bit about the nature of fleece and how it is produced.

Wool comes from a follicle, just like human hair. In the bulb of the follicle, wool cells split and divide, forcing the liquid wool protein (keratin) to move up the long, narrow shaft of the tube.

In addition to the coating of lanolin that happens during the passage through the tube of the follicle, wool is coated with a substance called suint. Secreted from a gland similar to a sweat gland, suint is applied just before the fiber exits the skin. Suint is liquid at skin temperature and harden as it moves up the shaft of the fiber, away from the sheep’s body heat. Like soaps and detergents, which are made from either sodium or potassium salts, the chemical composition of suint is primarily potassium salts, making suint a natural detergent. Unlike lanolin, suint is water soluble. Like all other soaps and detergents, suint naturally attract dirt and surrounds it moving the dirt up the wool shaft by osmosis toward the tips of the fleece. When it rains, sheep become self-cleaning. The rain activates the soapy qualities of the suint in the tips of the fleece and washes away much of the dirt.

I think it is always a good idea to remove the suint before more serious washing (scouring) takes place. It is simple to do. Place the fleece you want to wash in cold water and let it sit for a day or two. This will dissolve the suint – it is water soluble without the need of soap or detergents – allowing it to release much of the dirt from the fibers so that it can be easily rinsed away. (p. 65)

§§§§§

La Laine : Fibre Autonettoyante

Pour bien comprendre ce qu’il faut faire pour nettoyer la laine, il s’avère très utile de comprendre certaines choses sur la nature de la toison et la façon dont elle est produite.

La laine provient d’un follicule, tout comme un cheveu chez l’homme. Dans le bulbe, les cellules productrices de laine se divisent ce qui fait remonter la protéine de laine en forme liquide (kératine) tout au long de l’étroit conduit du follicule.


Lors du passage de la kératine dans le tube, la fibre de laine et recouverte de la lanoline. De plus, à la sortie du tube folliculaire, au niveau de l’épiderme, la laine est enduite d’une substance qui s’appelle suint. Sécrété par une glande semblable à la glande sudoripare, le suint est appliqué sur la laine juste avant que la fibre sorte de la peau. Le suint est liquide à la température de la peau mais il se durcit au fur et à mesure que le fibre pousse car il s’éloigne de la chaleur du corps. Tout comme les savons et les détergents qui sont fabriqués avec les sels (soit de sodium, soit de potassium), le suint se compose en grande partie de sels de potassium, ce qui fait que le suint agit comme une espèce de détergent naturel. Comme d’autre savons et détergents, le suint attire naturellement les saletés. Il les entoure et par osmose il les fait s’accumuler à l’extrémité extérieure de la toison. Quand il pleut, le mouton devient autonettoyant. La pluie active les qualités savonneuses du suint en bordure de la toison et enlève en grande partie les saletés.


Je pense que c’est de toute façon une bonne idée d’enlever le suint avant de continuer éventuellement avec un lavage plus “agressif”. C’est très facile à faire. Laissez tremper la toison que vous voulez lavez dans l’eau froide pendant quelques jours. Ça va dissoudre le suint parce qu’il est soluble dans l'eau. Alors, pas besoin de savon ou de détergent. Un bon trempage dans l’eau enlève de la toison non seulement le suint mais aussi une grande partie des saletés. (p.65)

§§§§§

The above quote is an excellent little summary of the basic composition of raw wool. Just to reiterate :
  • Raw wool is coated by both suint and lanolin. They are not the same thing. They are chemically different and require different methods to remove them from the fleece.
  • Suint is water soluble. Soaking the fleece in cold rain water will eliminate the suint and accompanying dirt from a fleece.
  • Lanolin is not water soluble. The only effective way to remove lanolin from a fleece is by using heat and soap or detergent.

La citation ci-dessus est un excellent résumé de la composition de la laine brute. Pour souligner quelques points clés :
  • La laine brute est enduite de deux substances : la lanoline et le suint. Ces deux composés ne sont pas la même chose. Ils sont différents sur le plan chimique et nécessitent deux méthodes différentes pour les nettoyer de la toison du mouton.
  • Le suint est soluble dans l’eau. Un bon trempage dans l’eau de pluie froide enlèvera le suint, ainsi que la plus grande partie des saletés de la toison.
  • La lanoline n’est pas soluble dans l’eau. La seul méthode efficace pour enlever la lanoline d’une toison est d’utiliser de la chaleur et du savon (ou du détergent).
So why do I advocate doing an 8 day cold water soak in rain water to clean ouessant fleece?

In her article Mackenzie McCuin goes on to talk about the “fermented suint cleanser”, a method for cleaning fleece that was developed in New Zealand. Although I won’t go into the details of the article, she recommends a week long soak in soft (rain) water.

It is interesting to note that traditionally on the Island of Ouessant, the fleeces were soaked in rain water for one week, then dried and spun.

Additionally the author mentions that this method for cleaning fleece works particularly well for breeds such as Shetland, Finn and Icelandic. All of these breed are considered to have a more primitive fleece containing a “normal” amount of suint but relatively little lanolin.

Alors, pourquoi je préconise cette méthode de trempage dans l’eau de pluie pour nettoyer une toison ouessant?

Dans son article, Mackenzie McCuin continue en parlant du nettoyage par le suint “fermenté”, une méthode qui a été élaborée en Nouvelle Zélande. Je ne vais pas rentrer dans les détails, mais elle suggère le trempage dans l’eau de pluie pendant une semaine.

Il est très intéressant de noter que traditionnellement les femmes d’Ouessant faisaient la même chose : trempage pendant 8 jours dans l’eau de pluie, puis séchage et filage.

L’auteur continue en disant que cette méthode marche particulièrement bien pour les moutons tels que les shetland, les finn et les islandais. L’ensemble de ces races ovines, tout comme notre petit mouton d’ouessant, a une toison dite “primitive” dont le contenu en suint est “normal” alors que le contenu en lanoline est relativement faible.

What this means is that after a week long soak in rain water, an ouessant fleece will contain no suint, but will retain the small amount of naturally occurring lanolin (that cannot be removed by soaking in water).

From my records, it is interesting to note that a raw ouessant fleece is approximately 23-25% suint. How do I know this?

I weight the dry skirted fleece before I soak it in rain water. After one week I pull it out and let it dry, then weigh it again. I always lose 23-25% in weight. For example, I start with a skirted raw fleece that weighs 600 grams. After soaking and drying, the fleece weighs approx 450 grams. That’s 150 grams of suint (mostly potassium salts but also some dirt). Although there is a tiny amount of lanolin in the fleece, it does not interfere with combing or further processing. It is just enough to give the wool a lovely handle. The wool is soft and feels as though it has been conditioned.

En conséquence, après 8 jours de trempage dans l’eau de pluie, une toison ouessant n’aura plus de suint, mais elle va garder sa petite quantité de lanoline qui ne peut pas être enlevée par simple trempage dans l’eau.

Selon mes observations, il est intéressant de noter qu’une toison ouessant brute contient de 23 à 25% de suint (en poids).

J’arrive à ce chiffre de la façon suivante : je pèse la toison (triée et sèche) avant le trempage. Après une semaine, je retire la toison et je la laisse sécher. Puis je la pèse de nouveau. Elle perd toujours environs 23 à 25% de son poids. Par exemple, je commence avec une toison brute, bien triée qui pèse 600 grammes. Après trempage et séchage elle ne pèse plus que 450 grammes. Ça fait 150 grammes de suint! Bien qu’il reste un tout petit peu de lanoline dans la toison, cela ne gêne pas le peignage ou le travail de la laine. C’est juste assez pour rendre la laine très douce au toucher. Effectivement, une toison ouessant, nettoyée de cette façon semble avoir reçu un soin dans un salon de beauté.


So how is it that I can dye wool that has not been completely scoured, which leaves in a bit of the lanolin?

When I dye an ouessant fleece I put the whole fleece in the dye pot, cover the fleece with water, add one cup of white vinegar, add the diluted commercial acid milling dye (usually no more than a teaspoon full of concentrated powdered dye diluted in a cup or two of hot water). Then I slowing bring the temperature up to just under boiling. I let the dye exhaust (15 minutes). Turn off the heat and let the dye bath cool down. The next day I rinse the fleece in cold water and lay it out to dry.

Alors, comment se fait-il que j’arrive à teindre la laine dont la lanoline n’était pas complètement enlevée au préalable?

Quand je teins une toison ouessant (après trempage) je mets l’ensemble de la toison dans une marmite en inox. Je recouvre la toison d’eau. J’y ajoute 2 à 3 verres de vinaigre blanc. Puis je mélange à peu près une petite cuillère à café de teinture en poudre “spéciale laine” préalablement diluée dans 4 verres d’eau chaude. Je verse la teinture dans la marmite. Je réchauffe l’ensemble très doucement jusqu’en dessous de l’ébullition. Après 15 minutes (environs) la teinture s’épuise (c’est à dire que l’eau est claire et la teinture s’est fixée à la laine). Je coupe le gaz et laisse refroidir l’ensemble. Le lendemain je rince la toison à l’eau froide et je la mets à sécher.

This has worked perfectly for me. My guess is that as the dye bath heats, the small amount of lanolin on the fleece is dispersed in the water and the dye attaches to the wool. Then as the dye bath cools, the lanolin reattaches to the wool fiber. So I end up with beautiful wool that is soft and lovely.

Cette méthode marche à merveille pour moi. Je pense qu’au fur et à mesure que l’eau chauffe, la petite quantité de lanoline qui reste dans une toison ouessant après trempage dans l’eau de pluie se disperse dans l’eau chaude. Lorsque la lanoline se disperse, la teinture se fixe sur la laine. Puis, quand l’ensemble se refroidit, la lanoline s’attache de nouveau à la laine. Ainsi, je finis par avoir une belle laine, bien colorée.

I have to say that I love this method of washing and dyeing ouessant fleece. I feel as though I am gently working with nature and at the same time respecting the inherent beauty of my ouessant fleeces. Additionally, this method is eco-friendly, easy, and the results .... well all you need to do is take a look !

Il faut dire que j’aime bien cette méthode de nettoyage et de teinture d’une toison ouessant. J’ai l’impression de travailler en douceur avec la nature tout en respectant la belle laine ouessant. En plus cette méthode est très écologique, facile à faire, et les résultats ... il suffit de voir ....

Grey (modified) Ouessant Fleece
Toison Ouessant grise (modifiée)


Dyed § Teinte


Combed and Spun Wool § Laine peignée et filée

November 1, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 21 " Another Hat "

De la Toison au Tricot n° 21 " Un autre bonnet ! "

I just had to knit another one!
This time all in natural ouessant colors!

Il m’en fallait faire un autre!
Cette fois-ci uniquement avec de la laine ouessant de couleurs naturelles.


Merveille, Elaphe, Ponette, & Kapouille (Lutins du Montana) and Margot, Praline & Rhum Raisin from my flock contributed to this hat.

Pour ce bonnet j’ai utilisé la laine de Merveille, Elaphe, Ponette & Kapouille des Lutins du Montana auxquelles j’ai ajouté de la laine de Margot, Praline et Rhum Raisin de mon troupeau.



This is really a stunning hat! (If I must say so myself!)
The colors are so rich and beautiful.
The photo really doesn’t show how beautiful it is!

C’est vraiment un bonnet bien réussi! (Même si c’est moi qui le dit!)
Les couleurs sont si somptueuses et chaudes.
Malheureusement la photo ne rend pas bien à quel point il est superbe!

October 25, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 20 " Hat's Off to Amadéus des Lutins du Montana!! "

De la Toison au Tricot n° 20 " Un coup de chapeau à Amadéus des Lutins du Montana ! "

I’ve finally started spinning combed top!
I began with the beautiful wool from Amadéus des Lutins du Montana.
I had a particular project in mind for this wool : a nice little hat called “Stained Glass Hat” made with a pattern by Green Mountain Spinnery .

For this hat I used black wool from Arial to set off Amadeus’ jewel-toned wool.

Enfin je me suis lancée dans le filage de la laine peignée!
J’ai commencé avec la belle laine d’Amadéus des Lutins du Montana.
J’avais un petit projet en tête pour cette laine : un joli modèle de bonnet surnommé « vitrail » de Green Mountain Spinnery.

Pour ce bonnet j’ai utilisé de la laine noire de Arial pour mettre en valeur celle d’Amadéus teinte aux somptueuses couleurs de pierres précieuses.


Didn’t it turn out nicely?
I was so happy with this one, that I made a second one!

Ça rend vraiment bien, n’est-ce pas?
J’étais tellement contente avec le résultat que j’en ai fait un deuxième!


two hats, one seen from above
deux bonnets avec un vu de dessus

October 19, 2009

Yet another type of Bird's Nest !!

Encore une autre espèce de nid d'oiseau !!

Dagobert : Grey Ouessant Ram
Dagobert : Bélier Ouessant gris

October 18, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 19 "I found a bird's nest !"

De la Toison au Tricot n° 19 "J'ai trouvé un nid d'oiseau ! "

No! I'm not talking about this type of bird's nest !

Non! Je ne parle pas de ce type de nid d'oiseau !


I'm talking about this type !

Je parle plutôt de ce type-là !


Yes! This is an altogether different type of bird's nest!

Oui, c’est une espèce de nid d’oiseau tout à fait à part!

The term "bird's nest"is used to refer to an accumulation of hay that can often be found in a fleece. This bird's nest is almost always found at the base of the neck.

As most hay feeders are in the shape of a V, the sheep need to reach up to eat hay. Without fail they pull down the hay onto their heads and the hay tends to accumulate at the base of the neck and in the worst of cases in a line along the top of the back!

Effectivement l’expression “nid d’oiseau” se réfère à l’accumulation de foin et de matière végétale qui se retrouve des fois dans une toison. Ce nid d’oiseau se retrouve presque toujours au niveau du cou.

Comme la plupart des râteliers se présente en forme d’un V, les moutons ont besoin de tirer le foin d’en haut. Alors, sans exception, ils font tomber le foin sur leur tête où il s’accumule au niveau du cou ... et dans les pires des cas tout au long du dos!

One simple way of avoiding this type of bird's nest in your fleeces is the use a hay feeder that has verticle bars that are perpendicular to the ground : when the sheep pull hay out of the feeder, they won't be pulling it out ontop of themselves.

Pour éviter ce genre de nid d’oiseau dans vos toisons, pensez à utiliser un râtelier qui est perpendiculaire au sol et non pas à un angle qui surplomb les moutons. Ainsi, quand ils y retirent du foin, ils ne se recouvrent pas la toison de foin.

The above fleece and bird's nest is from Merveille des Lutins du Montana. This was a very small "nest" and didn't spoil the overall quality of the fleece. Merveille's fleece has proven to be one of my favorites this year.

La toison et le nid d’oiseau ci-dessus sont ceux de Merveille des Lutins du Montana. Ce n’était qu’un tout petit nid d’oiseau qui ne gâtait point la qualité de la toison dans son ensemble. Effectivement, la toison de Merveille s’avère une des plus jolies toisons que j’ai travaillées cette année.

Merveille des Lutins du Montana :
Such a lovely color and exquisite wool quality!

Quelle belle couleur et quelle qualité de laine!

October 11, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 18 "Beautiful Brown Ouessant Wool"

De la Toison au Tricot n° 18 "La Belle laine ouessant brune"

This year I’ve had the good fortune of having four beautiful brown ouessant fleeces to work with : two from my own flock and two from Les Lutins de Montana.

Isn’t it absolutely amazing to see the wide range of shades you can get from a brown sheep? These fleeces range in color from the lightest mioget (honey-beige) to a dark chocolate brown.

Aren’t they just beautiful?

Cette année j’ai vraiment de la chance de pouvoir travailler avec quatre belles toisons ouessant de couleur brune : deux de mon propre troupeau et deux des Lutins du Montana.

C’est tout à fait étonnant de constater la vaste gamme de tons de brun qu’on peut trouver chez un mouton d’ouessant noisette (brun). Ces toisons vont d’un beige-miel très clair jusqu’à un chocolat soutenu.

Elles sont vraiment belles, n’est-ce pas ?

Brown Ouessant Wool Samples : locks, combed, and spun.
Échantillons de laine ouessant brune :
mèche de laine, laine peignée, et laine filée



It’s interesting to note that Praline, Elaphe, and Nougatine are all out of the same ram. And it’s quite possible that Praline and Elaphe are full brother and sister. It looks quite likely when considering the color of their fleeces. Praline’s fleece is her second shear. Elaphe’s fleece is his first shear. In Elaphe’s fleece we can see how the fleece is changing color at the base (cut end) where it has become quite a bit lighter. This lighter color is the exact color of Praline’s fleece.

Il est intéressant à noter que Praline, Elaphe, et Nougatine sont issus du même bélier. En plus, il se peut que Praline et Elaphe soient même frère et soeur. On dirait que c’est le cas quand on considère leurs toisons. Celle de Praline est de la deuxième tonte. Celle d’Elaphe est de la première tonte. Chez ce dernier on peut voir que la couleur de la toison est en train de se modifier vers le bout coupé où elle est plus claire. Cette couleur plus claire est exactement la même couleur que la toison de Praline.

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!

My name is Diane and I live in Normandy.

I have a passion for spinning and knitting, and am the proud owner of a small flock of ouessant sheep.

Please join me as I share my woolly tales, handspun yarns and sheepish reflexions.