March 20, 2015

I'm Ready to Knit Mittens !

Prêt pour tricoter des moufles ! 

I just got my copy of Solveig Larsson's Knitted Mittens : Over 40 Wearable Patterns Inspired by the Landscape, Legends, and Lasting Traditions of Northern Sweden.

Je viens de recevoir Solveig Larsson's Knitted Mittens : Over 40 Wearable Patterns Inspired by the Landscape, Legends, and Lasting Traditions of Northern Sweden.

What a beautiful little book.  I'm going to start with the pattern « Anna Teresia ».
But before casting on, I need to prepare some wool for spinning.
I've already combed some Ouessant fleece.  Now I just need to pick out my colors !
I have naturally colored Ouessant wool in white, brown, and black.
I also have some blue and burgandy dyed wool,
both of which are over-dyed grey Ouessant wool.

C’est un véritable petit bijou !  Je vais commencer par le modèle « Anna Teresia ».
Pourtant, avant de monter les mailles, il me faut travailler la laine.
J’ai déjà peigné de la laine Ouessant.  Il me reste à choisir mes couleurs !
J’ai de la laine Ouessant blanche, brune, et noire (couleurs naturelles),
ainsi que de la laine bleue et bordeaux. 
Ces deux dernières ont été teintes à partir de la laine Ouessant grise. 

March 15, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 162 : Felting is for the Birds !

De la Toison au Tricot n° 162 : Feutrer de la laine pour les petits oiseaux !

The sun is out.
Daffodils are in bloom.
Little birds are singing.
Yes, Spring is here !

As for the Spinning Shepherd, she is thinking about the beautiful little wrens.
So why not make them a small nest box out of Ouessant wool ?

Le soleil commence à se lever dans le ciel.
Les jonquilles sont en fleur. 
Et les petits oiseaux chantent.
Oui, le printemps arrive !

Quant à la Bergère-Filandière, elle pense aux jolis petits troglodytes.
Alors, pour quoi pas leur fabriquer un petit nichoir en laine Ouessant ? 


With just a little wool and a ballon, it's really quite easy !
Sally Gulbrandsen has put together a video to show you how to make your own felted bird pod.  I've made three of them already.  Two are decorated : One with a  "Kokopelli" charm ...

Avec un peu de laine et un ballon gonflable, c’est bien facile à faire.
Sally Gulbrandsen a fait une petite vidéo pour montrer comment faire soi-même un nichoir en laine feutrée.  J’en ai fait trois, dont deux sont ornés : un avec une breloque « Kokopelli »  ...
 

... the other with beads.

...l’autre avec quelques perles. 
But felting isn't just for the birds !
This week I also knit a beret in Ouessant wool for my sister.

Mais le feutrage de la laine n’est pas seulement pour les oiseaux !
Cette semaine j’ai aussi tricoté un béret en laine Ouessant pour ma sœur.  

Then, once through the washing machine, a felted beret !

Ensuite, pour le feutrer, un petit passage dans la machine à laver ! 

March 8, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 161 : Cabled Yarn

De la Toison au Tricot n° 161 : Un fil « câblé »

A couple of years ago, I came up with the idea of spinning a 2-ply yarn : One ply was black Ouessant wool and the other ply was a jewel-toned silk.  I have to admit, that after plying the two together, I was rather disappointed.

Basically, I had envisioned a very different yarn.  And without much delay, these two skeins of yarn, along with two bobbins of silk quickly found their way to the back of the closet !

Il y a quelques années, j’ai eu l’idée de faire un fil à deux brins, dont un en laine Ouessant noire et un en soie teinte avec une palette de couleurs qui rappellent les pierres précieuses.  Il faut admettre qu’après avoir retordu les deux brins ensemble, j’étais assez déçue. 

Bref, dans ma tête j’avais imaginé un fil autre que celui ainsi produit !  Alors, les deux écheveaux, ainsi que deux bobines de soie filée, ont été vite relégués au fond de l’armoire !



But sometimes you have to be patient, knowing that sooner or later, you will be inspired !
In this case, inspiration came my way through the work of Judith MacKenzie and Jacey Boggs.

Pourtant, des fois dans la vie il faut savoir patienter, car tôt ou tard l’inspiration arrive !
Dans ce cas, l’inspiration m’est arrivée par le biais de Judith MacKenzie et Jacey Boggs.


http://www.interweavestore.com/spin-art
To be quite honest, I’ve never really been a fan of so-called art yarn.  Even if these yarns can look beautiful and seductive, I’ve found that they often lack structural integrity.  So normally I wouldn’t find a book like Spin Art : Mastering the Craft of Spinning Textured Yarn by Jacey to be very tempting.  But fortunately, despite my misgivings, I went ahead and purchased a copy.

Jacey Boggs’ approach to creating “textured yarn” is based on the mastery of spinning techniques, which enables the spinner to create yarns with structural integrity.  Boggs introduces us to a number of different types of art yarn and then gives step by step instructions on how to create each type.  Additionally, the book comes with a DVD, demonstrating all of the techniques illustrated in the book.

Pour être honnête, je n’ai jamais été une fan des fils fantaisistes du genre « art yarn ».  Même si ces fils ont une allure séduisante, j’estime personnellement, qu’ils manquent très souvent d’intégrité structurale.  C’est vrai qu’à priori le livre Spin Art : Mastering the Craft of Spinning Textured Yarn de Jacey Boggs ne m’aurait pas tenté.  Heureusement, j’ai eu quand-même le bon réflexe de l’acheter.
              
L’approche de Jacey Boggs s’appuie sur une bonne maîtrise des techniques du filage pour produire un fil doté d’intégrité structurale.  Boggs nous présente toute une série de fils fantaisistes et nous guide pas à pas à les réaliser.  D’autre part, le livre est accompagné d’un DVD qui montre l’ensemble des techniques illustrées dans le livre.

http://www.interweavestore.com/gentle-art-of-plying-dvd

At the same time, I have to say that Judith MacKenzie’s DVD, The Gentle Art of Plying, is one of my all time favorites.  In my opinion, every serious spinner should have a copy of this DVD in their library.  MacKenzie explains the importance of plying, why we should ply our yarns, and how we can ply to create a wide variety of yarns.

MacKenzie’s experience and expertise puts her in a class by herself.  Additionally, her reassuring, calm style makes this DVD a real pleasure to watch.

The first time I watched MacKenzie’s DVD, I remembered her discussion about making cabled yarn.  Then a few years later, when reading Boggs’ book, it suddenly clicked !

Yes ... at that very moment, I knew just what I needed to do with those skeins of black Ouessant wool/silk that were hidden away in the closet.  Why not try creating a cabled yarn ?

A cabled yarn has 4 plies.  But it is not a 4-ply yarn.  Rather, it’s two 2-ply yarns that have been plied together.

There are 3 steps for making a cabled yarn :
  • 1.  First, you will need 4 bobbins of wool.  Make sure that all of the singles on the 4 bobbins have been spun in the same direction : either Z spun (to the right), or S spun (to the left).
  • 2.  Next, ply 2 bobbins together in the opposite direction : either S plied (to the left), or Z plied (to the right).  It is very important that you over-ply.  You are not aiming for a balanced yarn, but rather a yarn with too much ply twist.  Do the same with the second pair of bobbins.
  • 3.  Finally, ply the two over-plied bobbins together.  Again, you will need to ply in the opposite direction.  In other words, if you Z spun your singles (to the right) in the first step, you will need to ply to the left (S ply) in the second step, then finish by plying both plied yarns together to the right (Z plied) in the third step.                                                                         
En même temps, j’apprécie énormément The Gentle Art of Plying, un DVD de Judith MacKenzie.  À mon avis, la bibliothèque de chaque fileuse sérieuse doit comprendre ce DVD.  MacKenzie nous explique l’importance du retordage, pourquoi nous devons retordre nos fils, et comment retordre pour créer une grande diversité de fils.

L’expertise de MacKenzie est vraiment hors pair !  D’autre part, son style rassurant et calme fait en sort que ce DVD est un véritable délice.

La première fois que j’ai regardé le DVD de MacKenzie, j’ai bien noté son explication sur les fils dits « câblés ».  Quelques années plus tard, lors du lecture du livre de Boggs, j’ai eu le petit déclic !

Oui ... à partir de ce moment, je savais ce qu’il faut faire avec les écheveaux laine Ouessant noire/soie planqués dans l’armoire.  Pourquoi ne pas tenter un fil câblé ?

Un fil câblé est un fil à quatre brins.  Mais il ne s’agit pas de quatre brins retordus ensemble.  C’est plutôt 2 fils à 2 brins retordus ensemble.

Il y a 3 étapes pour réaliser un fil câblé :

  • 1.  D’abord, il faut filer quatre bobines de laine (ou bien d’autres fibres).  Faire attention que toutes les 4 bobines soient filées dans le même sens : soit Z (à droite), soit S (à gauche).
  • 2.  En suite, retordre 2 bobines ensemble, en sens inverse : soit S (à gauche), soit Z (à droite).  Noter qu’il faut que ce fil retordu soit fortement entortillé. Puis faire la même chose pour la deuxième paire de bobines.
  • 3.  Finalement, retordre ensemble les deux fils qu’on vient de retordre séparément.  De nouveau, il faut retordre en sens inverse.  C’est à dire, si vous avez filé à droit (Z) dans le première étape, il faut retordre à gauche (S) dans le deuxième étape, et finir par retordre à droite (Z) dans la troisième étape.

 2-ply yarn over-plyed  §  fil à 2 brins « très fortement » entortillé

Keep in mind that it is really important to over-ply the 2-ply skeins (step 2).  I had to re-ply my skeins of black Ouessant wool/silk to make sure that they had enough twist energy in them.

After plying the two 2-ply skeins together, I ended up with a beautiful round yarn made up of 4 single threads.  I'm really very pleased with the result.

Noter qu’il est indispensable que les fils à 2 brins (étape 2) soit « très fortement » entortillés.  Pour mes écheveaux laine Ouessant noire/soie, j’ai été obligée de retordre de nouveau mes fils pour assurer qu’ils soient bien entortillés.

Après avoir retordu ensemble les deux fils à 2 brins, j’ai finis par avoir un beau fil bien rond à 4 fils.  Je suis très contente du résultat !


 
 2-ply yarn & cabled yarn § fil à 2 brins & fil câblé

Insofar as I had a fair amount of silk left over, I decided to dye some white Ouessant wool to make a color coordinated yarn.

Dans la mesure où il me restait pas mal de soie, j’ai décidé de teindre un peu de laine Ouessant blanche pour faire un écheveau de laine assorti.

 Dyed white Ouessant wool and two bobbins of silk
Laine Ouessant blanche teinte et deux bobines de soie

Another Ouessant/silk cabled yarn.  I have to say that this yarn really turned out so nicely.  The jewel-like colors and textures almost sparkle !

Encore, un fil câblé Ouessant/soie.  Il faut dire qu’il est vraiment très beau : le jeu des couleurs et de textures est presque chatoyant !

Ouessant/silk cabled yarn  §  Laine câblée Ouesssant/soie

Now I've got another problem : what am I going to do with these two lovely skeins of cabled Ouessant/silk yarn ?

Pourtant, un nouveau problème se pose : que faire avec ces deux jolis écheveaux de laine câblée Ouessant/soie ?


... to be continued ...

... à suivre ...

February 12, 2015

Toffee -- 2-ply Lace Weight

Toffee -- Un fil à 2 brins pour la dentelle  

The Spinning Shepherd is keeping quite busy !
Actually, I'm never at a loss for what to do,
particularly when there's so much beautiful Ouessant wool to spin !
Just to show you what I've been up to, here's a lovely little skein of white Ouessant wool.

La Bergère-Filandière ne chôme pas !
En fait, il ne manque pas de quoi faire, 

surtout quand il y a de la belle laine Ouessant à filer !
À titre d’exemple, voilà un joli petit écheveau de laine Ouessant blanche.


This is a 2-ply yarn that was combed and then worsted spun.
The wool was produced by Toffee, a lovely little white Ouessant ewe.
This skein weighs 100 grams and measures 700 meters.
It will be perfect for making a lace shawl.

Ce fil à 2 brins a été peigné puis filé. 
Provenant de Toffee, une jolie petite brebis Ouessant,
cet écheveau de 100 g. mesure 700 mètres.
Parfait pour en faire un joli châle en dentelle !



It's interesting to note that Toffee was quite red-tan when she was born.
This striking color is due to the pigment pheomelanin,
which is quite common in white Ouessant lambs.
The color will gradually fade over the months following birth.

Il est intéressant de noter qu’à la naissance, 
Toffee était une petite agnelle bien bronzée.
Ce bronzage, dû au pigment phéomélanique, 

se voir assez souvent chez les agneaux Ouessant.
Au cours des premiers mois qui suivent la naissance, 

le bronzage s’estompe petit à petit.
 Toffee at birth § Toffee à la naissaince

Toffee at 7 weeks § Toffee à 7 semaines

February 8, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 160 : A Simple Solution !

De la Toison au Tricot n° 160 : Une solution bien simple !  

I've been asked " How do I adapt the shaft of the bobbin winder to fit my bobbins."

La question se posait, « Comment adapter la tige du bobinoir suédois au diamètre du trou des bobines qui est bien plus large ? » 


It's true that the shaft of the Mattson Mora bobbin winder is quite a bit smaller than the hole of my antique wooden bobbins.

Effectivement, la tige du dévidoir Mattson Mora est bien plus petite que le trou des petites bobines anciennes que j’ai trouvées.


But this little problem is easily solved : the solution is quite simple !
To adapt the Mattson Mora to my bobbins, I used a bit of thin foam. 
This is the type of foam that is often used in packing.  Mine measured 3cm x 8cm or just over 3" x 1".

Pourtant, la solution est bien simple !
Pour adapter le dévidoir Mattson Mora à mes bobines, j’ai utilisé un petit morceau de polystyrène très mince ; 

c’est du type souvent utilisé pour l’emballage.  Le mien mesure 3cm x 8cm.

Now you will need to wrap this little piece of foam around the shaft and tape it. 
Make sure that you've got the right thickness : It only takes one or two wraps.

Il faut enrouler le morceau autour de la tige et le fixer avec un peu de scotch.  
Vérifier l’épaisseur : il ne faut que quelques tours. 

This additional thickness is all that is needed to make sure that the bobbine fits snuggly on the shaft of the bobbin winder.

Cette épaisseur supplémentaire assure que la bobine tienne bien sur la tige. 

It's a very simple solution ... and it works beautifully !

Une solution bien simple ... et ça marche à merveille !

February 7, 2015

A New Group on Ravelry !

Un nouveau groupe sur Ravelry !  

Here we are, in the midst of a frosty winter with its freezing north wind.
As for the Spinning Shepherd and her frozen hands,
she can't stop thinking about Solveig Larsson's beautiful mittens.

Solveig's mittens are truly gorgeous and inspiring.
Up until now, these beautiful knitting patterns were only available in Swedish.
That being said, English speaking knitters have every reason to celebrate,
because in just a few days, an English language book will be released.

This long awaited book is entitled, Solveig Larsson's Knitted Mittens: Over 40 Wearable Patterns Inspired by the Landscape, Legends, and Lasting Traditions of Northern Sweden.  I preordered in October and I can't wait to receive my copy.

Nous voilà, déjà arrivés aux jours froids, couverts de givre de l’hiver, avec son vent glacial.
Quant à la Bergère-Filandière avec les mains bien gelées,
elle ne cesse pas de rêver aux magnifiques moufles de Solveig Larsson.


Les modèles de Solveig font vraiment rêver une tricoteuse !
Jusqu’à présent, ses beaux modèles n’étaient disponible qu’en langue suédoise !
Ceci dit, les tricoteuses anglophones ont des raisons de faire la fête, car d’ici quelques jours un livre en anglais va sortir. 

Intitulé, Solveig Larsson's Knitted Mittens: Over 40 Wearable Patterns Inspired by the Landscape, Legends, and Lasting Traditions of Northern Sweden, c’est un livre longuement attendu par les tricoteuses.  En fait, j’ai précommandé ma copie en octobre ... et j’ai hâte de la recevoir.



In the mean time, there's a new group on Ravelry for the fans of Solveig's mittens.
To celebrate the release of her new book in English, we are knitting  "Ylva".

En attendant, il y a un nouveau groupe sur Ravelry pour les fans des moufles de Solveig Larsson.  
Pour fêter la sortie de son nouveau livre en anglais, nous sommes en train de tricoter le modèle « Ylva ».  

 Of course, I'm using Ouessant wool for mine !  In a nice range of natural colors with just a few strands of dyed wool.
... to be continued ...

Bien sûr, je suis en train d’utiliser de la laine Ouessant : un petit éventail de coloris naturels et quelques brins de laine Ouessant teintés.
... à suivre .....

July 13, 2014

Sheep to Sweater Sunday n° 159 : The Problem with Bobbins

De la Toison au Tricot n° 159 : Le problème des bobines !


Sooner or later, every spinner comes to realize that there is a big problem with bobbins. 

A bobbin is an important part of a spinning wheel, and generally speaking, when you buy a spinning wheel, it comes with 3 bobbins.  That being said, very quickly every spinner understands that you really need more than 3 bobbins to work on all your spinning projects.

Once upon a time, you could buy additional bobbins at a reasonable price.  But unfortunately, those days are long gone !  In the past few years, the price of bobbins has gone through the ceiling.  So what’s a spinner to do?  

Tôt ou tard, chaque fileuse se rend compte qu’il y a un gros problème avec les bobines.

La bobine est une pièce indispensable du rouet; et généralement, un rouet se vend avec un jeu de trois bobines.  Pourtant, très vite la fileuse comprend qu’il faut bien plus de 3 bobines pour bien travailler sur tous ses projets. 

Il était une fois, la fileuse pouvait acheter des bobines supplémentaires à un prix abordable.   Mais, hélas !  Ce fut le passé –des fables !  Depuis quelques années, le prix des bobines supplémentaires est monté en flèche !  Alors, que faire ?


I’ve found a solution using these beautiful little antique bobbins that were used in silk spinning  and a Mattson Mora bobbin winder ...

J’ai trouvé une solution avec ces jolies petites bobines anciennes en bois qui servaient pour le filage de la soie et un petit dévidoir Mattson Mora ... 

Essentially, these antique wooden bobbins can be used as storage bobbins.  I can organize and stock all of my spun singles that are waiting to be plied.  At the same time, I can free up my bobbins for other spinning projects.

Effectivement, les anciennes bobines en bois peuvent être utilisées comme bobines de stockage.  Je peux bien ranger l’ensemble de mes fils qui attendent le retordage.  En même temps je peux « libérer » mes bobines pour d’autres projets.  

There you go !  A lovely, affordable solution !

Voilà une solution abordable et géniale !

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!